Search
Skip to Search Results- 21Graduate and Postdoctoral Studies (GPS), Faculty of
- 21Graduate and Postdoctoral Studies (GPS), Faculty of/Theses and Dissertations
- 5Nursing, Faculty of
- 4Modern Languages and Cultural Studies, Department of
- 4Nursing, Faculty of/Health Systems
- 3Modern Languages and Cultural Studies, Department of/Journal Articles (Modern Languages and Cultural Studies)
-
我愛雪梨 — 中外譯名雜碎 Wo ai Xueli: Zhong wai yi ming za sui (I love "Pear" [i.e., Sydney]: on transliterating proper names)
Download1990
This Chinese essay was published in 1990 in the commemorative publication to mark the 10th anniversary of the Four Seas Chinese Radio (CKER AM 1480) in Edmonton. It discusses the transliteration of non-Chinese personal and geographical names into Chinese forms. Recently in October 2016, there...
-
The role of paragraphs in the construction of coherence text linguistics and translation studies
Download2004
This article presents and illustrates a formal model of linguistic analysis in order to explain a phenomenon that is fundamental to translators in their practice: the construction of coherence. First, the role of paragraphs in the construction of coherence is explained with the application of the...
-
Les altérités en conflit : l’éthique bermanienne de la traduction à l’épreuve de l’Étranger lévinassien
Download2008
L’objet de cet article est de comparer les théories de la traduction d’Antoine Berman et d’Emmanuel Levinas. Contrairement à ce que l’on pourrait croire, ces théories diffèrent sur un certain nombre de points que nous examinerons. Après avoir comparé ces deux théories, nous dériverons une théorie...
-
Fall 2009
When European children’s literature is adapted to North American film, parts of the stories are removed and changed in the hopes of producing something that will be considered acceptable in the target culture. Much of what is educational and cultural in the stories to begin with is removed...
-
Fall 2009
Adaptation has been an important part of the appreciation and study of Shakespeare’s plays from the beginning. As was usual for playwrights of his time, Shakespeare adapted the majority of his writings from other literary and/or historical works; and in the centuries since, other writers have...
-
Assessment of Variation in the Alberta Context Tool: The Contribution of Unit Level Contextual Factors and Specialty in Canadian Pediatric Acute Care Settings
Download2011
Stevens, B., Squires, J.E., Hutchinson, A., Midodzi, W.K., Cummings, G.G., Kang, S.H., Scott, S., Estabrooks, C.A.
Background: There are few validated measures of organizational context and none that we located are parsimonious and address modifiable characteristics of context. The Alberta Context Tool (ACT) was developed to meet this need. The instrument assesses 8 dimensions of context, which comprise 10...
-
2011
Etymology and literary exegesis are of a special significance as far as reading and translating Oliver Twist is concerned. In the first place, Dickens makes the most of the ressources of the English language by using, as a stylistic device, the various etymological roots of the vocabulary he has...
-
Fall 2011
This thesis compares two translations done of the play written by dramaturge Michel Tremblay entitled, Albertine en cinq temps. Using A. Berman’s critique of translation and elements of linguistic analysis, the key characterizing elements of Tremblay’s plays are identified and then used as a base...