Search
Skip to Search Results- 22Graduate and Postdoctoral Studies (GPS), Faculty of
- 22Graduate and Postdoctoral Studies (GPS), Faculty of /Theses and Dissertations
- 6Modern Languages and Cultural Studies, Department of
- 5Modern Languages and Cultural Studies, Department of/Journal Articles (Modern Languages and Cultural Studies)
- 5Nursing, Faculty of
- 4Nursing, Faculty of/Health Systems
-
Foreignness and Familiarity: An Investigation into the Effects of Foreignization and Domestication in Translation
DownloadFall 2013
An important issue in translation studies is the extent to which a translator should “naturalize” a narrative - by changing proper names and cultural references, for instance - to match the background of the reader. Venuti (1986), among others, has speculated as to how readers experience texts...
-
German translation of the Alberta context tool and two measures of research use: Methods, challenges and lessons learned.
Download2013
Behrens, J., Mahler, C, Berger, S., Squires, J. E., Hoben, M., Bär, M., Estabrooks, C. A.
Background Understanding the relationship between organizational context and research utilization is key to reducing the research-practice gap in health care. This is particularly true in the residential long term care (LTC) setting where relatively little work has examined the influence of...
-
Fall 2015
This thesis is based on a textual analysis of three translations of a book in the New Testament, Ephesians, to look for differences in the translators’ treatment of gender. The three versions used are the older 1984 New International Version (NIV) and a retranslation of the NIV that uses...
-
Spring 2017
This thesis considers translation practices, debates on language reform, and lexicography of the Meiji period (1868-1912). During this critical time in Japan’s modern history, Japan dealt with an enormous influx of Western culture and technology. Japanese scholars and intellectuals read and...
-
Les altérités en conflit : l’éthique bermanienne de la traduction à l’épreuve de l’Étranger lévinassien
Download2008
L’objet de cet article est de comparer les théories de la traduction d’Antoine Berman et d’Emmanuel Levinas. Contrairement à ce que l’on pourrait croire, ces théories diffèrent sur un certain nombre de points que nous examinerons. Après avoir comparé ces deux théories, nous dériverons une théorie...
-
Fall 2021
We leverage multilingual translations from parallel corpora to improve sense annotations, build end-to-end Word Sense Disambiguation pipelines and detect cross-lingual lexical entailment. Based on theories of translational equivalence, we propose novel algorithms capable of correcting noisy sense...
-
Linguistic validation of the Alberta Context Tool and two measures of research use, for German residential long term care.
Download2014
Kruse, A., Behrens, J., Mahler, C., Bär, M., Hoben, M., Berger, S., Squires, J., Estabrooks, C. A.
Background To study the association between organizational context and research utilization in German residential long term care (LTC), we translated three Canadian assessment instruments: the Alberta Context Tool (ACT), Estabrooks’ Kinds of Research Utilization (RU) items and the Conceptual...
-
Fall 2011
This thesis compares two translations done of the play written by dramaturge Michel Tremblay entitled, Albertine en cinq temps. Using A. Berman’s critique of translation and elements of linguistic analysis, the key characterizing elements of Tremblay’s plays are identified and then used as a base...