This decommissioned ERA site remains active temporarily to support our final migration steps to https://ualberta.scholaris.ca, ERA's new home. All new collections and items, including Spring 2025 theses, are at that site. For assistance, please contact erahelp@ualberta.ca.
Search
Skip to Search Results- 5Graduate and Postdoctoral Studies (GPS), Faculty of
- 5Graduate and Postdoctoral Studies (GPS), Faculty of/Theses and Dissertations
- 4Modern Languages and Cultural Studies, Department of
- 2Toolkit for Grant Success
- 2Toolkit for Grant Success/Successful Grants (Toolkit for Grant Success)
- 2Modern Languages and Cultural Studies, Department of/Honours Theses (Modern Languages and Cultural Studies)
-
“British, but Also French: Paul Mascarene’s Translation of Molière’s Le Misanthrope in Colonial Nova Scotia.”
Download2021-01-01
This is the accepted version of the following article: True, Micah. “British, but Also French: Paul Mascarene’s Translation of Molière’s Le Misanthrope in Colonial Nova Scotia.” Quebec Studies, vol. 71, no. 1, 1 June 2021, pp. 133–150., which has been published in final form at...
-
2017-12-14
SSHRC Awarded PEG 2018: This project is a partnership between researchers at the University of Alberta and the City of Edmonton's Community Inclusion and Investment Branches of Citizen Services, to investigate community translation practices. Our object of study is the Newcomer's Guide to...
-
Speaking Scientifically: The Role of Communication in the Translation of Novel Brain Science Research into Policy
DownloadFall 2022
This project examines how addiction and mental health policy comes to incorporate novel research findings from brain and neurosciences by asking: “What role does communication play in the translation of research into policy?” I use a multiple case design to compare and contrast varying...
-
2018-02-01
SSHRC Awarded IDG 2018: Canadian English is vastly understudied. This is particularly true regarding the melody and rhythm of Canadian speech (prosody/intonation). Prosody features as key in most theoretical and applied research that involves spoken language, but in Canadian English, these...
-
The Challenge of Translating Classic English-Language Children’s Literature into French and Spanish: The case of Dr. Seuss’s One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish and A.A. Milne’s Winnie-the-Pooh
Download2020-04-15
The translation of literature for children is a historically understudied field that has only recently begun to be recognized. However, the translation of literature for children, especially classic works, poses a range of unique challenges that translators need to be aware of. This paper...
-
Spring 2024
This work aims to address the lack of clear theoretical foundations in computational lexical semantics, the sub-field of natural language processing pertaining to computing with the meaning of words. Semantic tasks are of interest for end-user applications (e.g. contextual translation),...
-
Translating and Publishing Nigerian Literature in France (1953-2017) A Study of Selected Writers
DownloadSpring 2019
This project focuses on the history and process of translating and publishing selected Anglophone Nigerian novels into French, with a special focus on elements of hybridity. The corpus consists of novels written by canonical and non-canonical, male and female Nigerian authors in the years after...
-
Translating and Publishing Nigerian Literature in France (1953-2017): A Study of Selected Writers
Download2019-05-06
This project focuses on the history and process of translating and publishing selected Anglophone Nigerian novels into French, with a special focus on elements of hybridity. The corpus consists of novels written by canonical and non-canonical, male and female Nigerian authors in the years after...
-
Translating Japanese Free-Verse Poetry: Strategy and Theory in Translating Kawaji Ryūkō’s Roadside Flowers
DownloadFall 2021
The publication of Kawaji Ryūkō’s (川路柳虹, 1888-1959) Shinshi yonshō (新詩四章 “Four New Poems”) in the journal Shijin (詩人) in 1907 has been described as pioneering the genre of Japanese free-verse poetry. This poetry differed from previous Japanese poetic works in both form and content by eschewing...