This decommissioned ERA site remains active temporarily to support our final migration steps to https://ualberta.scholaris.ca, ERA's new home. All new collections and items, including Spring 2025 theses, are at that site. For assistance, please contact erahelp@ualberta.ca.
Search
Skip to Search Results-
2017-12-14
SSHRC Awarded PEG 2018: This project is a partnership between researchers at the University of Alberta and the City of Edmonton's Community Inclusion and Investment Branches of Citizen Services, to investigate community translation practices. Our object of study is the Newcomer's Guide to...
-
2018-02-01
SSHRC Awarded IDG 2018: Canadian English is vastly understudied. This is particularly true regarding the melody and rhythm of Canadian speech (prosody/intonation). Prosody features as key in most theoretical and applied research that involves spoken language, but in Canadian English, these...
-
The Challenge of Translating Classic English-Language Children’s Literature into French and Spanish: The case of Dr. Seuss’s One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish and A.A. Milne’s Winnie-the-Pooh
Download2020-04-15
The translation of literature for children is a historically understudied field that has only recently begun to be recognized. However, the translation of literature for children, especially classic works, poses a range of unique challenges that translators need to be aware of. This paper...
-
Translating and Publishing Nigerian Literature in France (1953-2017): A Study of Selected Writers
Download2019-05-06
This project focuses on the history and process of translating and publishing selected Anglophone Nigerian novels into French, with a special focus on elements of hybridity. The corpus consists of novels written by canonical and non-canonical, male and female Nigerian authors in the years after...