Download the full-sized PDF of Struggling Capitalists, Lonely Farmers, and Vast Land – Anthologies of Translated English-Canadian Short Stories in German(y), 1967-2010Download the full-sized PDF



Permanent link (DOI):


Export to: EndNote  |  Zotero  |  Mendeley


This file is in the following communities:

Graduate Studies and Research, Faculty of


This file is in the following collections:

Theses and Dissertations

Struggling Capitalists, Lonely Farmers, and Vast Land – Anthologies of Translated English-Canadian Short Stories in German(y), 1967-2010 Open Access


Other title
English-Canadian short stories
skopos theory
critical discourse analysis
critical stylistics
paratextual analysis
Canadian literature in German translation
Translation anthologies
polysystem theory
Type of item
Degree grantor
University of Alberta
Author or creator
Pausch, Barbara R.E.
Supervisor and department
Malena, Anne (Modern Languages and Cultural Studies)
Schmid, Hans-Jörg (English and American Studies, Ludwig-Maximilians-Universität Munich, Germany)
Smith-Prei, Carrie (Modern Languages and Cultural Studies)
Examining committee member and department
Wright, Chantal (English and Comparative Literary Studies, University of Warwick, Great Britain)
Wilson, Sheena (Campus Saint-Jean)
Department of Modern Languages and Cultural Studies
Translation Studies
Date accepted
Graduation date
Doctor of Philosophy
Degree level
This study examines anthologies of translated English-Canadian short stories in German, specifically anthologies published in the Federal Republic of Germany (FRG), the German Democratic Republic (GDR), and Switzerland (CH) between 1967 and 2010. The corpus taken from these anthologies, namely nineteen German translations of nine English-Canadian short stories as well as the nine paratexts (introductions, forewords, and afterwords) that accompany them, is analyzed with regard to the anthologies’ goals, motifs, and functions. Furthermore, this study examines whether and to what extent these motifs and functions as well as the cultural, political, and social surroundings are reflected in the actual translations. These micro-level analyses are complemented with macro-level analyses, which trace the development of the short story in Germany and Canada as well as the history of Canadian literature in German translation. Regarding its methods, this study uses an interdisciplinary approach, which incorporates three disciplines, namely linguistics, literary studies (specifically intertextual studies), and translation studies. The field of linguistics contributes (critical) stylistics (Sandig 2006; Jeffries 2010) and (critical) discourse analysis (Fairclough 1989 and 2001; Gee 2011b), the field of literary studies provides Gérard Genette’s paratext concept (1987), and the field of translation studies contributes Katharina Reiss and Hans Vermeer’s skopos theory (1984) as well as Itamar Even-Zohar’s polysystem theory (1990). All in all, this study shows that translation in its broadest sense is an act of power, which is able to transmit, emphasize, or reflect potentially ideological or stereotypical concepts. At the same time, translated literature is itself influenced by its powerful surroundings, which it reflects. Similarly, however, these surroundings are also able to steer the import of translated literature since literary imports usually fulfill certain functions in the receiving literary polysystems.
Permission is hereby granted to the University of Alberta Libraries to reproduce single copies of this thesis and to lend or sell such copies for private, scholarly or scientific research purposes only. Where the thesis is converted to, or otherwise made available in digital form, the University of Alberta will advise potential users of the thesis of these terms. The author reserves all other publication and other rights in association with the copyright in the thesis and, except as herein before provided, neither the thesis nor any substantial portion thereof may be printed or otherwise reproduced in any material form whatsoever without the author's prior written permission.
Citation for previous publication
Pausch, Barbara. “Anglo-Canadian Short Story Anthologies in German(y): 1967-2010“ in Theory and Practice in English Studies (THEPES) 6.1 (2013): 39-53.

File Details

Date Uploaded
Date Modified
Audit Status
Audits have not yet been run on this file.
File format: pdf (PDF/A)
Mime type: application/pdf
File size: 2223924
Last modified: 2015:10:21 00:55:46-06:00
Filename: Pausch_Barbara_RE_201412_PhD.pdf
Original checksum: 373b056ea8ecf3b3571e15292ada6974
Well formed: true
Valid: true
File title: 01_Thesis Cover_FINAL
Page count: 353
Activity of users you follow
User Activity Date