Rediscovering "The Master and Margarita": from Creation to Adaptation

  • Author / Creator
    Leshcheva, Olga
  • This work discusses the complexity of Mikhail Bulgakov’s novel The Master and Margarita. It investigates the challenges encountered when translating the novel into a different language as well as into a different medium. The first part of the thesis briefly examines the history of creation of the novel, as well as an overview of the most popular translations. Through comparative analysis of the original text with its English variants the thesis then demonstrates how Bulgakov’s messages were communicated. The methodological framework is based on the works by Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet, Eugene Nida, Antoine Berman and others. Through close reading and its comparison to cinematic adaptation, the thesis analyzes how Bulgakov’s messages were rendered into a different medium. Theoretical works by Patrice Pavis, Linda Hutcheon, Robert Stam and others serve as a foundation for this analysis and reveal the changes in approach towards adaptation.

  • Subjects / Keywords
  • Graduation date
    Spring 2013
  • Type of Item
  • Degree
    Master of Arts
  • DOI
  • License
    This thesis is made available by the University of Alberta Libraries with permission of the copyright owner solely for non-commercial purposes. This thesis, or any portion thereof, may not otherwise be copied or reproduced without the written consent of the copyright owner, except to the extent permitted by Canadian copyright law.