Usage
  • 265 views
  • 495 downloads

Using Translations to Distinguish Between Homonymy and Polysemy

  • Author / Creator
    Habibi, Amir Ahmad
  • Distinguishing between homonymy and polysemy can facilitate Word Sense Disambiguation (WSD), as WSD systems use the standard sense inventories that are excessively fine-grained and include many polysemous senses. We classify words as either homonymous or polysemous by building graphs of word senses as nodes and the semantic relatedness between them as edges. To find these edges, we build upon a previous hypothesis on the role of shared translations in semantic relatedness, and after developing new theorems, we propose methods of obtaining semantic relatedness information from translations of multilingual sense inventories. Additionally, we create a new homonym resource, as well as updating an existing one. These resources include lists of homonyms and their short definitions, manually mapped to their corresponding WordNet senses. We evaluate our methods on a balanced dataset of homonymous and polysemous words, and our methods achieve state-of-the-art results in the task of homonym detection.

  • Subjects / Keywords
  • Graduation date
    Fall 2020
  • Type of Item
    Thesis
  • Degree
    Master of Science
  • DOI
    https://doi.org/10.7939/r3-ennh-2417
  • License
    Permission is hereby granted to the University of Alberta Libraries to reproduce single copies of this thesis and to lend or sell such copies for private, scholarly or scientific research purposes only. Where the thesis is converted to, or otherwise made available in digital form, the University of Alberta will advise potential users of the thesis of these terms. The author reserves all other publication and other rights in association with the copyright in the thesis and, except as herein before provided, neither the thesis nor any substantial portion thereof may be printed or otherwise reproduced in any material form whatsoever without the author's prior written permission.