ERA

Download the full-sized PDF of Breaking the Textual and Visual Ice: In Canadian Comic Book TranslationDownload the full-sized PDF

Analytics

Share

Permanent link (DOI): https://doi.org/10.7939/R3TX35D1P

Download

Export to: EndNote  |  Zotero  |  Mendeley

Communities

This file is in the following communities:

Graduate Studies and Research, Faculty of

Collections

This file is in the following collections:

Theses and Dissertations

Breaking the Textual and Visual Ice: In Canadian Comic Book Translation Open Access

Descriptions

Other title
Subject/Keyword
Comic Book Translation
Semiotics
Canadian Comics
Type of item
Thesis
Degree grantor
University of Alberta
Author or creator
Slobod, Charity K
Supervisor and department
Reyns-Chikuma, Chris (MLCS)
Examining committee member and department
Lemaire, Eva (Campus Saint-Jean)
Rao, Sathya (MLCS)
Department
Department of Modern Languages and Cultural Studies
Specialization
French Language, Literatures and Linguistics
Date accepted
2015-03-31T15:20:30Z
Graduation date
2015-06
Degree
Master of Arts
Degree level
Master's
Abstract
‘Comic Studies’ is an ever-evolving field including approaches ranging from documenting comic book growth and its history, to perspectives in critical theory. Even with this rich diversity in comic-subject matter, there are a surprising few who have focused on how cultural studies and translation affect the genre. This thesis uses notions of translation and cultural theory to help determine how Canadian comic books fare within an existing and broadened framework. Included are each books' respective milieu, notable changes when the pieces are translated into either French or English, and whether the process has been completed locally or by crossing international borders. Exploring a corpus of seven domestic comics – examples are pulled from chronicles to help detail particularities in comic translation within the Canadian cultural, transcultural, graphic, and symbolic sense. These are not found in a compounded, or ‘narrow’ meaningful deliverance, but culturally expressive in meaning. The comic book enquiry arises from the communicative relationship between the picture and its words. Using messages from the two forms, this study aims to clarify dissimilarities between image and text found in comics, further exposed during its translation.
Language
English
DOI
doi:10.7939/R3TX35D1P
Rights
Permission is hereby granted to the University of Alberta Libraries to reproduce single copies of this thesis and to lend or sell such copies for private, scholarly or scientific research purposes only. Where the thesis is converted to, or otherwise made available in digital form, the University of Alberta will advise potential users of the thesis of these terms. The author reserves all other publication and other rights in association with the copyright in the thesis and, except as herein before provided, neither the thesis nor any substantial portion thereof may be printed or otherwise reproduced in any material form whatsoever without the author's prior written permission.
Citation for previous publication

File Details

Date Uploaded
Date Modified
2015-06-15T07:09:44.751+00:00
Audit Status
Audits have not yet been run on this file.
Characterization
File format: pdf (PDF/A)
Mime type: application/pdf
File size: 7774222
Last modified: 2015:10:22 06:11:03-06:00
Filename: Slobod_Charity_K_2015March_MA.pdf
Original checksum: 78835ffc3826fbdc59e82f856fe9653f
Activity of users you follow
User Activity Date