ERA

Download the full-sized PDF of De l’homogénéisation des associations lexicales créatives dickensiennes : le style dickensien mis à l’épreuve en traductionDownload the full-sized PDF

Analytics

Share

Permanent link (DOI): https://doi.org/10.7939/R3MS3KF5S

Download

Export to: EndNote  |  Zotero  |  Mendeley

Communities

This file is in the following communities:

Modern Languages and Cultural Studies, Department of

Collections

This file is in the following collections:

Journal Articles (Modern Languages and Cultural Studies)

De l’homogénéisation des associations lexicales créatives dickensiennes : le style dickensien mis à l’épreuve en traduction Open Access

Descriptions

Author or creator
Tarif, J.
Additional contributors
Subject/Keyword
metaphor
creativity
Dickens
semantics
heterogeneous
Zeugma
hypallage
nineteenth century
Type of item
Conference/workshop Presentation
Language
English
Place
Time
Description
In Oliver Twist, many lexical associations are semantically heterogeneous. This phenomenon is visible at several linguistic levels, especially at the syntagmatic level, with metaphorical associations as well as with transferred collocations, and at the sentence level, with semantic zeugmas. These heterogeneous lexical associations are at the source of animistic and reifying effects typical of Dickensian prose. The process of homogenization, considered by Antoine Berman as one of the main forces threatening the translation process, is at work in the French translations of these lexical associations by Émile de La Bédollière and Alfred Gérardin, two 19th century translators. Therefore, on the one hand, this paper aims at analyzing the various translational operations used by the two translators in order to homogenize the texture of the source text, and on the other hand, it tries to find the logic which presides over this process of homogenization, the degree of creativity of the occurrences in question being seemingly an essential parameter in the translational choices embraced by the translators.
Date created
2013
DOI
doi:10.7939/R3MS3KF5S
License information

Rights
© 2013 Julie Tarif. This version of this article is open access and can be downloaded and shared.  The original author(s) and source must be cited.
Citation for previous publication
Tarif, J., (2013). De l’homogénéisation des associations lexicales créatives dickensiennes : le style dickensien mis à l’épreuve en traduction. Palimpsestes, 26(), 25-43.
Source

Link to related item

File Details

Date Uploaded
Date Modified
Audit Status
Audits have not yet been run on this file.
Characterization
File format: pdf (Portable Document Format)
Mime type: application/pdf
File size: 892910
Last modified: 2017:09:05 16:32:42-06:00
Filename: Pal_26_25.pdf
Original checksum: 779cea0077ed54aa31cc248dd123a161
Well formed: true
Valid: true
File title: De l?homogénéisation des associations lexicales créatives dickensiennes€: le style dickensien mis à l?épreuve en traduction
File title: De l?homognisation des associations lexicales cratives dickensiennes: le style dickensien mis l?preuve en traduction
File author: Julie Tarif
Page count: 20
Activity of users you follow
User Activity Date